大明太祖高皇帝 = 李成桂 리성계 (李旦 리단)_1

As in the title of this post, 李旦 리단 (李成桂 리성계 (旦 단 was the name of 李成桂 after he came to the throne)), not 朱元璋 (Zhu Yuanzhang), is 大明太祖高皇帝. The picture below should thus be that of 李成桂 리성계 (李旦 리단) if it is a genuine one. 李旦 리단 (李成桂 리성계) was the founder… Continue reading 大明太祖高皇帝 = 李成桂 리성계 (李旦 리단)_1

It is 글(契, kŭl), 글자(契字, kŭl-cha), not /tʃʌɪˈniːz/!

글 (契, Kŭl), 글자 (契字, Kŭl-cha) may sound unfamiliar to many ears. For temporary expediency, we may call it 漢字 (한자, Hanja), 漢文 (한문, Hanmun). Many people, so many people, whether in academia or not, call 漢文 “written ‘Chinese’ language”, and 漢字 “(traditional) ‘Chinese’ characters” or “‘Chinese’ script”, with the term ‘Chinese’ pronounced as /tʃʌɪˈniːz/.… Continue reading It is 글(契, kŭl), 글자(契字, kŭl-cha), not /tʃʌɪˈniːz/!

An Analysis of Owen N. Denny’s political pamphlet, in refutation of it_part 2

In January 1882 in his brush-talk (筆談) with Li Hongzhang, Kim Yunsik (金允植) described the Ching authorities as of 上國 in his response to Li’s question about whether Chosŏn had already provided for measures to learn mining from the Japanese. He answered that the Japanese did not yet suggest it, and this lowly state (獘邦,… Continue reading An Analysis of Owen N. Denny’s political pamphlet, in refutation of it_part 2

An Analysis of Owen N. Denny’s political pamphlet, in refutation of it_part 1

Owen Nickerson Denny, foreign advisor to King Kojong (高宗, 1852-1919), published in 1888 in Shanghai a booklet titled China and Korea.[1] This work offers a useful glimpse into how an American advisor to the King perceived the relations between the Ching and Chosŏn that might have felt peculiar enough even for such a high-ranking foreigner… Continue reading An Analysis of Owen N. Denny’s political pamphlet, in refutation of it_part 1

Published Works

“Korean Reunification Based on a Negotiation Approach in Line with a Federal Republic with a Central Government and Two Regional Governments,” Korea University Law Review 13 (2013): 61-78

On “Suzerainty”_Part 1 (Subtitle: Sovereignty, Suzerainty, Semi-[Half-]sovereignty)

In Oppenheim’s words, “Sovereignty is supreme authority, an authority which is independent of any other earthly authority” and “in the strict and narrowest sense of the term includes, therefore, independence all round, within and without the borders of the country.”[1] However, although a State might appear as possessing independence all round, there are States which… Continue reading On “Suzerainty”_Part 1 (Subtitle: Sovereignty, Suzerainty, Semi-[Half-]sovereignty)

ShinaChosŏn (支那朝鮮), Imperial-Ching-Chosŏn (皇淸朝鮮)

Fukuzawa Yukichi (福澤諭吉, 1835-1901) employed the term 支那朝鮮, where 支那 is pronounced as しな /ʃina/ in Japanese, in his article titled 脫亞論 published in《時事新報》in March 1885. By the term, he referred to both 支那 and 朝鮮 as if they should well be lumped together as one for his scathing remarks against them. He did distinguish… Continue reading ShinaChosŏn (支那朝鮮), Imperial-Ching-Chosŏn (皇淸朝鮮)

Predecessors and variants of “Ching”[淸], and “China” as /ʃina/

Significant names and titles, their spellings along with their indigenous pronunciations, contain historical processes and help explain the identities of the bearers. Therefore, it is required to carefully (re-)examine the names and titles of various historical entities in order to get a more informed understanding of such. On this note, it should be worth reviewing… Continue reading Predecessors and variants of “Ching”[淸], and “China” as /ʃina/